BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
METHOD:PUBLISH
CALSCALE:GREGORIAN
PRODID:-//WordPress - MECv5.22.3//EN
X-ORIGINAL-URL:https://www.lafabrica.com/festivalene/
BEGIN:VEVENT
UID:MEC-72ed51c0351c080b21275e36ca9ce194@lafabrica.com
DTSTART:20221119T180000Z
DTEND:20221119T184500Z
DTSTAMP:20221021T100100Z
CREATED:20221021
LAST-MODIFIED:20221119
SUMMARY:Bernardo Atxaga, Leire Bilbao y Juan Ramón Madariaga
Ventana a la literatura vasca
DESCRIPTION:Si la lucha contra el tópico y los lenguajes falsos es uno de los objetivos de la poesía, Leire Bilbao, Juanra Madariaga y Bernardo Atxaga cumplen perfectamente su cometido, con registros que oscilan entre lo dramático y lo humorístico. Su primera lengua literaria es el euskera, pero muchos de los poemas que han escrito pueden leerse también en castellano: los de Leire Bilbao, en la edición bilingüe Entre escamas; los de Juanra Madariaga, en Física de la mano; los de Bernardo Atxaga, en Poemas & híbridos. Han participado en numerosas lecturas públicas.\nCon la colaboración de Etxepare Euskal Institutua\n \n Descárgate los poemas de Leire Bilbao y Juan Ramón Madariaga traducidos de euskera a castellano\n \n
X-ALT-DESC;FMTTYPE=text/html:
Si la lucha contra el tópico y los lenguajes falsos es uno de los objetivos de la poesía, Leire Bilbao, Juanra Madariaga y Bernardo Atxaga cumplen perfectamente su cometido, con registros que oscilan entre lo dramático y lo humorístico. Su primera lengua literaria es el euskera, pero muchos de los poemas que han escrito pueden leerse también en castellano: los de Leire Bilbao, en la edición bilingüe Entre escamas; los de Juanra Madariaga, en Física de la mano; los de Bernardo Atxaga, en Poemas & híbridos. Han participado en numerosas lecturas públicas.
Con la colaboración de Etxepare Euskal Institutua
Descárgate los poemas de Leire Bilbao y Juan Ramón Madariaga traducidos de euskera a castellano